Un sogno premonitore - Versione greco

Δευτερον δε γεννασθαι μελλοντος βρεφους εδοξεν Εκαβη καθ' υπνους δαλον τεκειν διαπυρον... γονεας ανευρε.

TESTO GRECO COMPLETO

Essendo sul punto di partorire un altro bambino (βρέφος -εος o ους), Ecuba credette (δοκέω)

in un sogno di partorire una torcia ardente che appiccava fuoco a tutta la città e la incendiava. Priamo, dopo aver conosciuto (μανθάνω)

il sogno da Ecuba, mandò a chiamare (μεταπέμπω) il figlio Esaco: era infatti un interprete di sogni che aveva appreso dal nonno paterno Merope (Μέροψ -οπος). Questi, dicendo che il fanciullo avrebbe causato la rovina della patria, esortava a sopprimere il neonato.

Priamo, appena nacque (γεννάω) il bimbo, lo diede per ucciderlo (ἐκτίθημι) ad un servo perché lo lasciasse sull'Ida ...(CONTINUA)

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-02-08 09:30:16 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.