Un luogo poco riposante... per le orecchie

Si vero pilicrepus supervenit et numerare coepit pilas, actum est. Adice nunc scordalum et furem deprehensum et illum cui vox sua in balineo placet, adice nunc eos qui in piscinam cum ingenti impulsae aquae sono saliunt. Praeter istos, alipilum audi tenuem et stridulam vocem numquam tacentem dum vellit alas et alium pro se clamare cogit. (Versione tratta da Seneca)

Se in verità sopraggiunge il giocatore di palla e inizia a contare le palle, è fatta. Aggiungi ora il rissoso e il ladro che viene catturato e quello al quale la sua voce è gradita nel bagno, ...(CONTINUA)

LA TRADUZIONE CONTINUA QUI

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-02-08 08:05:14