Una lingua più forte della spada
Epaminondas cum in conventum venisset Arcadum, petebat ut societatem cum Thebanis et Argivis facerent.
Contra eum dicebat Callistratus, Atheniensium legatus, qui eloquentia omnes eo praestabat tempore, postulans ut amicitiam anteponerent Atticorum. Ille in oratione sua cum multa invenisset in Thebanos et Argivos et in verbis suis posuisset, monebat Arcădas ut animum adverterent ad utriusque civitatis progenies: Argivi enim fuerunt Orestes et Alcmaeon matricidae, Thebanus fuerat Oedipus, qui, cum patrem suum interfecisset, ex matre liberos procreaverat.
Huic respondens Epaminondas cum de ceteris perorasset, postquam ad illa duo opprobria pervenit, obstupescere se dixit de stultitia rhetoris Attici: nam illi, innocentes nati domi, scelere admisso cum patria essent expulsi, recepti erant ab Atheniensibus.
Sed summo modo eius eloquentia eluxit Spartae, cum legatus missus esset ante pugnam Leuctricam. Eo cum omnium sociorum convenissent legati, coram legationum conventu sic Lacedaemoniorum tyrannidem coarguit, ut auxilio sociorum Lacedaemonii privarentur. (versione tra da Cornelio Nepote).
Epaminonda essendo giunto all'assemblea degli Arcadi, chiedeva di stipulare l'alleanza con i Tebani e gli Argivi.
Callistrato, legato degli Ateniesi, che a quel tempo superava tutti per l'eloquenza, parlava contro costui chiedendo che anteponessero l'amicizia degli Attici. Quello avendo scoperto molte cose nella sua orazione in relazione ai Tebani e agli Argivi e avendo posto molte cose nelle sue parole, esortava gli Arcadi a rivolgere l'animo (l'attenzione) alle progenie di entrambe le città:...(CONTINUA)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?