Contro i mercanti di grano 2 e 3

Ἐπειδὴ γὰρ οἱ πρυτάνεις ἀπέδοσαν εἰς τὴν βουλὴν περὶ αὐτῶν, οὕτως ὠργίσθησαν αὐτοῖς, ὥστε ἔλεγόν τινες τῶν ῥητόρων ὡς ἀκρίτους αὐτοὺς χρὴ τοῖς ἕνδεκα παραδοῦναι θανάτῳ ζημιῶσαι....

Traduzione letterale di Anna Maria Di Leo

Infatti dopo che i magistrati supremi riferirono al Consiglio su loro stessi, furono a tal punto in collera che alcuni fra gli oratori affermavano che bisognava consegnarli (παραδίδωμι infinito) agli Undici per punirli (ζημιόω) con la a morte senza giudizio.

Anch'io, credendo (ἡγέομαι part pres) fosse spaventoso che il Consiglio si abituasse a fare queste cose, dopo essermi alzato (ἀνίστημι partic) ...(CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:33:39 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.