VERSIONI DI LISIA

Titolo
I soprusi dei tiranni
LISIA - SUI BENI DI ARISTOFANE CONTRO IL FISCO
Esordio dell'Orazione In difesa dei beni di Aristofane contro il fisco
Epitafio per i caduti in difesa dei Corinzi 3
Le Amazzoni
Appassionata perorazione di un imputato
Arringa finale contro Eratostene
Nessun uomo è per natura né democratico né oligarchico
Contro Filone in occasione della Docimasia 10, 11, 12
Coraggio impareggiabile di Atene di fronte all’invasione persiana
Non comportatevi come i trenta tiranni
Serse e la ripresa delle ostilità con i greci
I figli di Eracle furono tutelati da Atene (2)
Contro Agorato 13.70
Contro Agorato 13.71
Agorato non ha alcun merito verso la città
Arringa pronunciata da un invalido in propria difesa
Un conservatore onesto
Come mai gli Spartani sopportano di vedere la Grecia in fiamme?
Bisogna avere il coraggio di rimanere fedeli ai propri valori
LISIA - CONTRO ALCIBIADE I PER DISERZIONE
LISIA - orazione PER L'INVALIDO
Andare a cavallo segno di ricchezza o di invalidità: dipende dal cavallo - Lisia versione greco
LISIA - CONTRO FILOCRATE - EPILOGO
LISIA - CONTRO ERGOCLE epilogo
Ergocle e Filocrate meritano tutto lo sdegno dei giudici
Affari di famiglia (II)
Per l'invalido 9
Accuse all'invalido
LISIA - CONTRO TEOMNESTO I
LISIA - CONTRO TEOMNESTO II
Non ho ucciso mio padre
Un riepilogo conclusivo
Non mi giudicate male solo perché sono un capellone
Vecchi e giovani ateniesi combattono
LISIA Epitafio per i caduti in difesa dei Corinzi
I democratici combattono al Pireo
Come ho comprato la mia salvezza da Pisone
Lisia - Contro Agorato sulla delazione 1 - 2
Lisia - Orazione contro Agorato testo greco e traduzione
Atene e le amazzoni
Lisia rivendica i propri meriti verso la democrazia ateniese
Saggezza degli antenati
Lisia tenta di corrompere Pisone
Menzogne di Simone
La morte di Polemarco
Eschine un emerito mascalzone
Processo per una spia
Per l'uccisione di Eratostene - Lisia testo greco e traduzione
Serse si prepara ad invadere la Grecia - Lisia versione greco da Alfabeta Grammata
Due orfani calunniano il loro tutore
Esortazione ai giudici - Versione Lisia Triakonta
Esortazione conclusiva ai giudici
L'oratoria giudiziaria: richiesta di un verdetto esemplare
LISIA - CONTRO EPICRATE E I SUOI COMPAGNI DI AMBASCIATA
L'oratoria giudiziaria: Contro Epicrate
Sfrontatezza di Andocide
LiSIA - CONTRO ANDOCIDE Accusa di Empietà
Il tentativo di rapimento di un giovinetto finisce in rissa - versione greco Lisia
Una rissa per le strade di Atene - versione greco Lisia Katà logon
Una rissa nelle vie di Atene - versione greco Lisia
Storia del matrimonio di Eufileto - Lisia versione greco
Fedeltà verso la democrazia - Lisia versione greco
Un'accusa meschina - versione greco Lisia Meletan
Esempi di retto comportamento - Lisia versione greco la lingua greca
Metamorfosi di una moglie - Lisia versione greco Agon
Perchè sono stato iscritto nella lista dei pubblici debitori - Lisia versione greco
Mi servo del cavallo perchè sono infermo non perchè sono ricco - Lisia versione greco da Phronemata
L'oratio funebris per i soldati morti . Lisia versione greco
il meteco Callia merita che si parli in sua difesa - Lisia versione greco
Meriti civili di un cittadino ateniese - Lisia versione greco
la vittoria di Platea libera l'Europa dalla minaccia persiana - Lisia versione greco
I primi indizi del tradimento di Eufileto - Lisia versione greco da Dianoia
Autodifesa di un imputato per omicidio - Lisia versione greco Triakonta
Gli ateniesi confidano nel valore - versione greco Lisia
I democratici non devono dimenticare la scelleratezza dei trenta tiranni - Lisia versione greco da Greco Nuova Edizione
Perchè oh giudici non dovreste essere equi con me - Lisia versione greco
Lisia critica Teramene amico di Eratostene - Lisia versione greco
Perorazione di un discorso contro un politico criminale - Lisia - versione greco Taxis
Il sicofante Agorato ha causato la morte di molti cittadini - Lisia versione greco
Dionisodoro chiede di vendicare la sua morte - Lisia - versione greco
Un marito costringe l'ancella a rivelare il tradimento della moglie - Lisia versione greco
Di mezzo c'è stata pure la iattura della guerra - Lisia - versione greco - agon
Seppellire i morti è un dovere - Lisia versione greco gymnasion
Persecuzione dei Trenta (II) Lisia versione greco
Non bisogna dimenticare i delitti dei trenta Lisia versione greco
Virtù degli antenati - versione greco Lisia epitafio 23 25
Ateniesi e spartani contro i persiani - versione greco Lisia epitafio 30 31
Il reo si difende dall'accusa il suo è stato un delitto d'onore - Lisia versione greco agon
L'amicizia di Teramene non discolpa Eratostene - Lisia versione greco
La serva vuota il sacco - Askesis Lisia versione greco
Lisia chiede aiuto ad un conoscente - Lisia versione greco RHESIS
è verosimile ciò che è a carico dell'accusato? Lisia versione greco Agon
Sono sempre stato considerato un uomo abile e calcolatore - Lisia vresione greco Euloghia
Una buona moglie - Lisia vesione greco Ellenisti
Gli ateniesi e la democrazia - Lisia versione greco
Gli invalidi non possono essere arroganti - Lisia versione greco da Klimax
Punire è dare un esempio - Lisia versione greco
Gli ateniesi sconfiggono le Amazzoni - Meletan versione greco Lisia
Appello ai giudici - Lisia versione greco La scuola della Grecia e Triakonta
Un marito scopre di essere tradito Lisia (Versione di Greco taxis)
è giusto condannare a morte Agorato e vendicare quanti morirono per causa sua - versione greco Lisia sapheneia
La vittoria di Platea - Lisia versione greco da Greco Nuova Edizione
Lisia - Contro Eratostene XVI XVII XVIII
I delitti dei trenta - Contro Eratostene XII 20 22 - versione greco Lisia
LISIA - Sulla necessità di non abbattere la costituzione dei padri in atene 1 - 3
LISIA - Sulla necessità di non abbattere la costituzione dei padri in atene
Eufileto estorce la verità alla serva - Lisia versione greco da Hellenikon Phronema
Gli ateniesi fondatori della democrazia Lisia Epitafio per i caduti in difesa dei Corinzi 17 18 e 19
è difficile comporre un epitafio per i caduti ateniesi - Lisia versione greco
Violenta aggressione di un energumeno - Lisia versione greco da Meletan
Gli ateniesi difesero i figli di Eracle - Erga emeron versione greco Lisia
Coloro che muoiono per la patria meritano di essere onorati per sempre
Il tentato rapimento del giovanetto - Lisia Contro Simone 10 - 11 - 12 - 13
Discorso di difesa sull'olivo sacro - Lisia versione greco
La persecuzione degli stranieri - Lisia versione greco da Triakonta
storia di un matrimonio - Lisia versione greco esercizi greci
Alla morte di Eracle gli Ateniesi si assumono la tutela degli orfani - Lisia versione greco
Devozione alla democrazia
Teramene è un ambizioso e un traditore
Le battaglie dell'Artemisio e di Salamina - Lisia versione greco maturità 1968
Un'accusa infondata - Lisia versione greco triakonta
Nicia ed Eucrate due uomini fedeli alla democrazia - versione greco Lisia da Sapheneia
Un marito tradito sorprende la moglie con l'amante - Lisia versione greco da Kata Logon
La tresca notturna - Lisia versione greco l'abbraccio di dafne
Non toglietemi il sussidio di invalidità - Lisia versione greco
Un funerale galeotto - versione greco Lisia
Un tutore infame
Eufileto uccide Eratostene
Fiducia di marito mal riposta (2)
Processo a un tutore disonesto - versione greco Lisia
LISIA - CONTRO ERATOSTENE UNO DEI TRENTA testo greco e traduzione
Lisia sostiene l'onestà della sua famiglia
Dimostrazione del valore ateniese
L'arresto di Lisia - Lisia versione greco da Ellenion
Eracle istituisce i giochi Olimpici - versione greco Lisia greco esercizi
Immortale è la gloria dei caduti
La ubris di Serse - Lisia versione katalogon
L'etopea di Lisia
Un marito tradito sorprende la moglie con l'amante - Lisia versione greco da Askesis
LISIA - Sulla confisca dei beni del fratello di Nicia (epilogo)
Le umilianti trattative di Pace I - Lisia versione greco Euloghia
Un autorevole sinegoro parla in difesa del meteco Callia
Merito di essere assolto per rispetto verso i miei padri
I giudici devono emettere una sentenza punitiva contro Alcibiade - Lisia versione greco da Alfabeta Grammata
Un marito ingenuo e una moglie infedele - Lisia versione greco
Riflessioni di un marito
LISIA - PER POLISTRATO
Un uomo politico per bene
Coloro che sono morti per la patria meritano di essere onorati per sempre
La vendetta è legale - Lisia versione greco
Eracle fonda i giochi olimpici - Lisia versione greco
Accuse al disertore Alcibiade - Lisia versione greco da Greco Terza Edizione
La giustizia deve essere uguale per tutti (Versione greco Lisia)
I trenta tiranni e le decisioni della rinata democrazia - Versione greco Lisia
Adrasto e Polinice - Lisia versione greco
Io sono un cittadino esemplare - Lisia versione greco da Sapheneia
Serse organizza la spedizione contro la Grecia - Lisia versione greco Euloghia
Dall'epitafio l'impresa di Maratona - Lisia versione greco sapheneia
L'esordio di un'orazione funebre - Versione greco di Lisia da κρηπῖδες 
Gli ateniesi hanno un primato nel diritto e nella democrazia - Versione greco di Lisia
La sfrontatezza dell'imputato - Lisia versione greco da Gymnasion
Gli antichi Ateniesi non ebbero timore del preponderante numero dei nemici
Mio padre era un vero democratico - Lisia versione greco Remata
La legge è severa contro gli adulteri
LISIA - AREOPAGITICO. DISCORSO DI DIFESA SULL'OLIVO SACRO
Il dovere dei bravi cittadini - Lisia versione greco
LISIA Epitafio per i caduti in difesa dei Corinzi 40 - 41 - 42 - 43
Epitafio per i caduti in difesa dei Corinzi 27 - 28 - 29
Epitafio per i caduti in difesa dei Corinzi 77 e 78
La battaglia di Platea - Lisia
Il valore degli antenati a Salamina è degno di Ammirazione - Lisia versione greco
Le amazzoni - Epitafio in difesa dei Corinzi da Lisia
Un'accusa di sacrilegio - versione greco Lisia
Gli ateniesi offrono aiuto ai figli di Eracle
Gli ateniesi contro il Re Dario - Lisia versione greco
Atene culla della giustizia della libertà e della democrazia - Lisia versione greco
Vicende della famiglia di Lisia - lkata logon versione greco Lisia
Una morte gloriosa procura fama immortale - Versione greco di Lisia da Remata
Gli Ateniesi all'Artemisio e gli Spartani alle Termopili - Lisia versione greco Maturità 1968 seconda sessione
La fine della stirpe delle Amazzoni
Le amazzoni - Libro scholè versione greco lisia
Epitaffio per i caduti ateniesi in difesa di Corinto
Lisia viene depredato dai trenta
Un marito tollerante ed una moglie che cambia in peggio
L'impudenza di Evandro
L'avidità dei trenta - Lisia versione greco
Eratostene seduce la moglie di Eufileto - versione greco Lisia
Gli ateniesi campioni della giustizia - Lisia versione greco da Taxis
Una moglie infida - Lisia versione greco Hellenikon phronema
Giudici che cosa mi sarebbe convenuto fare? - Lisia versione greco
Pisone è uno spergiuro - Lisia versione greco da Kata Logon
Sulla necessità di non abbattere la costituzione dei padri in Atene 7, 8, 9, 10, 11
Contro Eratostene mentitore e omicida - Versione greco di Lisia
Esordio dell'Orazione contro Eratostene - Lisia versione greco e traduzione
Attacco di Lisia contro Eratostene - Lisia versione greco da Hellenikon Phronema
Contro Eratostene - Lisia versione greco da Kata Logon
Violenta requisitoria contro Eratostene - Lisia versione greco
Contro Eratostene - Lisia versione greco da Askesis
L'eroica decisione degli Ateniesi prima della battaglia di Salamina - Lisia versione greco da Ellenion
Straordinario coraggio del popolo ateniese - versione greco Lisia
Appello ai giudici - ELLENISTI versione greco Lisia
Elogio dei caduti Ateniesi - Lisia versione greco
L'imputato afferma di non aver mai commesso azioni illegali al tempo dei trenta tiranni Lisia versione greco
Una lite per il possesso di una donna - Lisia versione greco
Conclusione della difesa del marito tradito - Il nuovo taxis versione greco Lisia
Alcibiade è un disertore - Lisia versione greco dialogoi
Gli effetti delle gloriose vittorie sui persiani - Pseudo Lisia versione greco
Sprezzante opportunismo di Alcibiade - Lisia versione greco Kleides
Alcibiade è andato contro le leggi della città - Versione greco di Lisia
Elenco dei crimini commessi dai Trenta Tiranni e dal loro complice Agorato - Lisia versione greco
Alcibiade un uomo davvero odioso - Lisia versione di greco
II trenta cercano di arricchirsi colpendo dei meteci - Libro Taxis versione greco Lisia
La docimasia - Versione greco di Lisia da Gymnasion
LISIA - CONTRO FILONE IN OCCASIONE DELLA DOCIMASIA -
LISIA - SULLA DOCIMASIA DI EVANDRO
La docimasia di Evandro - Lisia versione greco da Gymnasion
Gloria a coloro che sono caduti combattendo con gli Spartani - Lisia versione greco
Le accuse contro di me sono infondate - Lisia versione greco
Sono malfattori i frequentatori delle botteghe? - Lisia versione greco da Agon
Tutti amano andare a zonzo per il mercato - Lisia versione greco da Sapheneia
Tutti ad Atene sono soliti andare a fare due chiacchiere --- versione greco Lisia
Accuse infondate - Lisia versione greco
Crimini contro il popolo - Lisia versione greco Triakonta
La giustizia virtù innata del popolo ateniese - Lisia versione greco Dialogoi
La sconfitta delle amazzoni - Synesis versione greco Lisia
Lo sterminio delle Amazzoni - Lisia versione greco da Kleides
Gli ateniesi ritengono giusto seppellire coloro che muoiono in guerra - Lisia versione greco
Gli Ateniesi combattono contro i Cadmei per dare sepoltura agli argivi caduti in guerra - Lisia versione greco da Dianoia
La guerra contro le Amazzoni - Lisia versione greco
Delitto d'onore - versione greco Lisia
Eufileto comincia a sospettare della moglie - DIALOGOI versione greco Lisia
I codardi debbono essere disonorati - Klimax versione greco Lisia
Perchè condannare Nicomaco - Lisia versione greco Triakonta
Il marito tradito coglie sul fatto il rivale e si vendica - Lisia versione greco
La pena deve essere severa per essere esemplare - Lisia versione greco
Bisogna punire i commercianti disonesti - Lisia versione greco Frasis
Nel momento del pericolo i cittadini di Atene diedero l'esempio del loro valore - Lisia versione greco Taxis
La nobile natura guidò coloro che restaurarono la democrazia - Lisia TAXIS versione greco
Nessuna punizione è adeguata - Lisia versione greco
Un nuovo piano - Lisia versione greco da Triakonta
Elogio dei restauratori della Democrazia - Lisia versione greco Sapheneia
Simone fa irruzione nella casa dell'imputato - Lisia versione greco
Perorazione ai giudici Condannate il giovane Alcibiade - Lisia versione greco sapheneia
RISSE I e RISSE II - Lisia versione greco per il biennio
Eufileto un marito tradito - Lisia versione hellenikon phronema
Non ci si deve approfittare della troppa bontà dei governi democratici! - Lisia versione greco
L'impudenza degli oligarchi - Lisia versione greco Taxis
Cittadino irreprensibile anche durante l'oligarchia - Lisia versione greco klimax
Epitafio per i caduti - Lisia versione greco da Gymnasion
Quando il mio matrimonio entrò in crisi - Lisia (Versione greco Ellenion)
Una vita tranquilla - Lisia versione greco libro Esperia
Tale il padre tale il figlio - Lisia versione greco Hellenikon phronema
Diodoto un uomo previdente - Lisia versione greco kata logon
Un'appassionata perorazione - Lisia versione greco
Questione di corna - LIsia versione greco Remata
La serva vuota il sacco - Lisia versione greco
Un ateniese rammenta ai propri cittadini le virtù degli antenati - Lisia versione greco
Onore ai caduti - Lisia versione greco da Verso Itaca 2
Persecuzione dei Trenta (I) Lisia - versione greco
Le Amazzoni - Lisia versione greco
Invettiva contro un delatore - Lisia versione greco da Gymnasion
La gloria di Atene - versione greco Lisia da gymnasion
Epitafio per i caduti - Lisia (Versione di Greco)
L'invalido merita il sussidio - Lisia versione greco
La condanna a morte del fratello Polemarco - Lisia versione greco da Gymnasion
προοιμιον tempi duri per i galantuomini - Lisia versione greco agon
Cronaca di una morte annunciata I e II - versione greco Lisia da Euloghia
Filone è tra coloro che hanno anteposto la propria sicurezza a quella della città - Lisia versione greco taxis
I TRENTA AD ATENE - Lisia versione greco Agon
Atene sotto il dominio dei trenta - Lisia versione greco
Lode agli Ateniesi vincitori a Salamina - Lisia versione greco versione greco grammata
Simone unico responsabile - Lisia versione greco klimax
Il matrimonio felice di Eufileto - Lisia versione greco
Lode ai caduti a Maratona - Lisia versione greco
Mi servo del cavallo perchè sono infermo non perchè sono ricco - Lisia versione greco da Ellenion
è verosimile che un cittadino modello si comporti come sostiene l'accusa? Lisia versione greco
Le vittime della tirannide - Lisia versione greco Taxis
Gli ateniesi soccorrono i figli di Eracle - Lisia versione greco
Una pace imposta con l'inganno e il tradimento - Lisia versione greco
Vendicate le vittime condannate l'omicida - versione greco Lisia
Un'accusa insostenibile - versione greco Lisia
Una famiglia rovinata - versione greco Lisia La scuola della Grecia
Un nobile parla in difesa della sua condotta - versione greco Lisia
Un invalido sostiene che il suo accusatore è un bugiardo - versione greco Lisia Astrea
Punizione di un adultero - versione greco Lisia
Paradossalmente Mantineo è grato ai suoi accusatori - versione greco Lisia Meletan
Nuove violenze di Simone - versione greco Lisia
Non negate a un vecchio quel sussidio che mi concedeste quando ero giovane - versione greco Lisia
Nessuna pietà per il colpevole - versione greco Lisia
L'oratore esordisce contro chi gli ha ucciso il fratello - versione greco Lisia
Le amazzoni contro Tebe - versione greco Lisia
L'artigiano non è responsabile di chi frequenta la sua bottega - versione greco Lisia Laboratorio di lingua e cultura greca
Il fratello dell'autore è ucciso dai trenta - Lisia versione Greco nuova edizione
I trenta organizzano il massacro dei meteci - versione greco Lisia
Eufileto ha agito nell'interesse della collettività - versione greco Lisia
Eratostene colto sul fatto - versione greco Lisia
Contro un imboscato di guerra - versione greco Lisia
Una casa borghese - versione greco Lisia Greco terza edizione
Opposizione agli accordi di pace con Sparta stipulati da Teramene - Lisia versione greco Sapheneia
Un marito ricorda i tempi felici del suo matrimonio - Lisia versione greco
L'invalido invita i giudici a non privarlo della sua pensione - Lisia versione greco da Meletan
La scomparsa di un olivo sacro - Lisia versione greco
La battaglia dell'Artemisio e di Salamina - Lisia versione greco II sessione maturità 1968
Il ritratto di un grande oligarca - Lisia versione greco da Taxis
E' difficile trovare parole adeguate - Lisia versione greco
LISIA - DIFESA PER MANTINEO PRONUNCIATA DI FRONTE AL CONSIGLIO PER ILSUO ESAME
Contro Epicrate - Lisia versione greco
L'accusatore è un gran bugiardo - versione greco Lisia
Gli ateniesi garanti di giustizia e di libertà - Lisia versione greco Klimax
I rei non si possono assolvere - Lisia versione greco Agon
Effetti della gelosia - Lisia versione greco
Perché i persiani attaccarono Atene - Lisia versione greco da Ellenisti
Un accusato riconoscente ai suoi accusatori - Lisia versione greco
Empietà di Agorato durante il regime dei Trenta tiranni (I) - Lisia versione greco da Greco Nuova Edizione
Empietà di Agorato durante il regime dei Trenta tiranni (II) - Lisia versione greco da Greco Nuova Edizione
Morte di Polemarco - Lisia versione greco
Storia di Lisia - versione greco Lisia da Hellenikon phronema
Per conto di chi agisce Nicomaco? Lisia versione greco
è verosimile l'atteggiamento dell'accusatore ? Lisia versione greco
Uno spaccato di vita cittadina - Lisia versione greco terza edizione
Richiesta di condanna esemplare - Lisia versione greco kata logon
Le vittime innocenti di un delatore - Lisia versione greco Ellenion
L'istituzione dei giochi olimpici - Lisia Versione greco da Triakonta
Valore dei caduti - versione greco Lisia da La scuola della Grecia
Caduti Eroici - Lisia versione greco da Corso di Greco lingua e civiltà
Accuse spudorate - Lisia versione greco
Esortazione ad una civile concordia - Lisia versione greco
Chi ha fiducia nella propria onestà non teme verdetti di colpevolezza - versione greco Lisia Euloghia
La mia ingenuità non ha limiti - versione greco Lisia da Euloghia pag. 380 n. 171
il marito tradito scopre la moglie e l'amanteersione greco Lisia da il nuovo taxis
Atene difende i figli di Eracle - Lisia versione greco
La confessione dell'ancella - versione greco Lisia da il nuovo taxis
Elogio dei combattenti ateniesi a Salamina - Lisia versione greco
Gli speculatori vanno condannati a morte - Lisia versione greco agon
L'assassinio di Polemarco - Lisia versione greco taxis
Gli ateniesi abbandonano Atene per rifugiarsi a Salamina . Lisia versione greco Sapheneia
Alcibiade traditore della patria Lisia versione greco TAXIS
L'esordio dell'orazione per Mantiteo - Lisia versione greco l'ordine delle parole
difficile ma necessario per un invalido spostarsi a cavallo - Lisia versione greco
La vita di Eufileto - Lisia versione greco ellenikon phronema
Sfrontatezza dei trenta tiranni - versione greco Lisia da klimax
Un'occasione propizia - Lisia versione greco
Mercanti di grano disonesti - Lisia versione greco
I principali capi d'accusa- Versione greco di Lisia da L'ordine delle parole
Un'aggressione privata - Lisia versione greco
Nobile e bella è la morte dei valorosi - Lisia versione greco da Taxis
Nei primi tempi del mio matrimonio stavo attento a mia moglie...- Versione greco di Lisia
I primi tempi del matrimonio- Versione greco di Lisia
TERAMENE II - Lisia versione greco Euloghia
Teramene (I) - Lisia versione greco
Niente da fare contro gli Ateniesi - Versione greco Pseudo Lisia i greci la lingua e la cultura
La prima spedizione persiana contro la Grecia - Lisia versione greco
Un onesto cittadino falsamente accusato - Lisia versione greco
L’interrogatorio dell’ancella - Lisia versione greco da Taxis
Vi sono contesti in cui le leggi impongono la vendetta - Lisia versione greco l'ordine delle parole
Quale pena contro i Trenta ? Lisia versione greco La scuola della Grecia
La giusta pena per un oltraggio - Lisia versione greco da Greco Terza Edizione
Le leggi sugli omicidi passionali - Lisia versione greco l'ordine delle parole
Gli ateniesi confidarono solo su se stessi - Lisia versione greco
Il malfattore sia condannato a morte - Contro Agorato Lisia versione greco
Una vecchia ben informata - Lisia versione greco Taxis
La costituzione non deve essere cambiata - Lisia versioni di greco per il triennio
La tresca della padrona - Lisia versione greco
Le rivelazioni di una vecchia - versione greco Lisia Hellenikon phronema
Sono invalido ma onesto - Lisia versione greco i greci la lingua e la cultura
Perchè Eracle ha istituito i giochi olimpici. - Lisia versione greco Ellenion
Non è giusto accusare me per i crimini dei Trenta - Lisia versione greco Ellenion
I meriti di Eracle - Lisia versione greco Hellenikon phronema
A chi giovano le nostre vittorie - Lisia versione greco
La condizione della Grecia - Lisia versione greco Triakonta
Amico dunque Complice - Lisia versione greco
A chi giovano le nostre discordie - Lisia versione greco da Kata Logon
Una donna coraggiosa - Lisia versione greco kata logon
Le battaglie dell'Artemisio e delle Termopili - Lisia versione greco da Phrasis
Nicia è un benemerito di Atene - Lisia versione greco l'ordine delle parole
Salamina simbolo della superiorità Ateniese - Lisia versione di greco
Diverso contegno dei cittadini nei rivolgimenti politici - Lisia versione greco
Ateniesi e spartani di un tempo rivali, non nemici - Isocrate versione greco kata logon
Un invalido sostiene la propria onestà - Lisia versione greco metis
Contro i difensori di Eratostene - Lisia versione greco Agon
Una condanna educativa - Versione greco Lisia
Una potenza pacifica primato politico di atene - versione greco Lisia
Eufileto ha ucciso l'adultero, sorpreso in flagrante, in ossequio alle leggi della città - Versione greco Lisia
Agorato un individuo poco raccomandabile - Lisia versione greco
Alcibiade accusato di diserzione- Versione greco di Lisia da Test di greco
Il figlio di Alcibiade non va perdonato - Versione greco Lisia
LISIA - DIFESA PER UN ANONIMO DA UN'ACCUSA DI CORRUZIONE
Capitolo 19 e capitolo 20 Difesa per un anonimo da un'accusa di corruzione LISIA (Traduzione)
Empietà di Agorato durante il regime dei trenta tiranni - Lisia (Versione greco nuova edizione)
Il tradimento di Teramene - versione greco Lisia Taxis
Un nonno disonesto - Lisia versione greco da Agon
Un nonno disonesto - Lisia versione greco da Test di Greco
Un vecchio ha bisogno del sussidio di invalidità - Lisia versione greco
Una causa per diffamazione - Lisia versione greco da Sapheneia
Una moglie adultera - Lisia versione greco
Una moglie fedifraga - Lisia versione greco da Kata Logon
Una moglie infedele - Lisia versione greco da Meletan
Una violazione di domicilio - Lisia versione greco da Sapheneia
Uno strano comportamento - Lisia versione greco da Taxis
Vicende familiari: un parente disonesto - Lisia versione greco
Vicende di Cleofonte e Teramene - Lisia versione greco da Sapheneia
Vita di Eufileto - Lisia versione greco da Euloghia
Gli ateniesi difendono gli Eraclidi (II) - Lisia versione greco da Versioni di greco per il triennio
Immortale è la gloria dei caduti - Lisia versione greco da Didaxis
Imperituro il ricordo dei caduti per la patria - Lisia versione greco da Alfabeta Grammata
In che modo mi difenderò - Lisia versione greco da Ellenion
In difesa dei meriti di un meteco - Lisia versione greco da Hellenikon Phronema
Istituzione dei giochi olimpici - Lisia versione greco da Meletan
La costituzione dei giochi olimpici - Lisia versione greco da Taxis
La crisi di un matrimonio - Lisia versione greco
La malafede degli accusatori rende la vita pericolosa anche alle persone oneste - Lisia versione greco da Greco Terza Edizione
La menomazione fisica costringe l'invalido ad andare a cavallo - Lisia versione greco
La moglie di Eufileto si approfitta della sua fiducia - Lisia versione greco
La nascita dei giochi olimpici - Lisia versione greco
La sera della sorpresa - Lisia versione greco da Taxis
La situazione politica degenera ad Atene - Lisia versione greco da Agon
La vittoria ateniese fu fulminea - Lisia versione greco da L'ordine delle parole
L'assalto alla casa di Lisia - Lisia versione greco da Triakonta
L'assalto alla casa di Lisia - Lisia versione greco
Serse rinnova la minaccia persiana - versione greco Lisia da Anthropoi
Le accuse contro il seduttore della moglie - Lisia versione greco da L'abbraccio di Dafne
Le malefatte dei trenta - Lisia versione greco
Le malefatte dei trenta tiranni - Lisia versione greco
L'eroismo di coloro che abbatterono i trenta tiranni - Lisia versione greco da Kata Logon
Lisia tenta di sfuggire all'arresto - Lisia versione greco da L'ordine delle parole
Lisia viene arrestato - Lisia versione greco
Lo strano comportamento di mia moglie - Lisia versione greco
L'oratore Lisia ricorda i soldati ateniesi caduti per la patria - Lisia versione greco
Malefatte dei trenta - Lisia versione greco
Mantineo cerca di convincere i giudici della sua innocenza - Lisia versione greco da Dianoia
Nessuna clemenza per gente come questa - Lisia versione greco da Kata Logon
Nessuna pietà per gente come questa - Lisia versione greco
Non è possibile illustrare a parole il valore dei caduti in difesa dei Corinzi - Lisia versione greco da Dianoia
Non è vero che Eratostene sia stato il meno ingiusto fra i trenta tiranni - Lisia versione greco
Non toglietemi la pensione d'invalidità - Lisia versione greco
Onore ai caduti per la patria - Lisia versione greco
Per Eratostene: lo stato e le leggi - Lisia versione greco
Pietà degli ateniesi per i caduti in battaglia - Lisia versione greco
Pisone non si lascia corrompere - Lisia versione greco da Euloghia
Proemio di un'orazione di difesa - Lisia versione greco
Ricordi di un matrimonio felice - Lisia versione greco da Phrasis
Scena di vita coniugale - Lisia versione greco da Klimax
Scontro navale tra Corinzi e Corciresi - Lisia versione greco da Kata Logon
Se l'imputato sarà condannato le leggi non avranno più alcun valore - Lisia versione greco da Meletan
Seppellire i caduti in guerra è un dovere sacro - Lisia versione greco da E Kale Attike
Si invoca la condanna dei disonesti mercanti di grano - Lisia versione greco
Sono stato un ottimo cittadino - Lisia versione greco da Ellenion
Teramene non ha salvato ma ha rovinato Atene - Lisia versione greco da Ellenion
Turpe ingordigia di Pisone - Lisia versione greco da Rhesis
Un cancelliere poco onesto - Lisia versione greco da Sapheneia
Un cittadino ateniese difende il padre - Lisia versione greco
Un cittadino, accusato di aver tagliato un ulivo sacro, inizia la sua difesa muovendo obiezioni ai suoi accusatori - Lisia versione greco
Un colpevole di omicidio invita i giudici a considerare le ragioni che lo hanno portato a commettere un'azione tanto grave - Lisia versione greco da Greco Nuova Edizione
Un giovane ben educato - Lisia versione greco
Un imputato si difende dalle accuse - Lisia versione greco da Greco Nuova Edizione
Un invalido senza beni di fortuna chiede ai giudici che non gli venga tolto il sussidio - Lisia versione greco
Un invalido si difende dall'accusa di andare a cavallo - Lisia versione greco da Taxis
Un invalido supplica i giudici di non togliergli la pensione - Lisia versione greco da Dianoia
Serse rinnova la minaccia persiana - versione greco Lisia
Protesta di un soldato per un'ingiusta multa - Versione greco Lisia da Ellenion
Un colpevole di omicidio invita i giudici a considerare le ragioni che lo hanno portato a commettere un'azione tanto grave Versione Lisia
Basta con le guerre intestine ! versione greco Lisia da Triakonta
Il ruolo degli spartani versione greco LISIA da triakonta
Il valore dei nostri avi di fronte ai persiani - Lisia versione greco da Ellenion
I primi sospetti di Eufileto - Lisia versione greco da Taxis
I pretesti dei trenta tiranni per arricchirsi - Lisia versione greco da Ellenion
I giudici debbono punire solo i crimini commessi con premeditazione - Lisia versione greco da Sapheneia
I figli di Eracle - Lisia versione greco
I due amanti sono scoperti - Lisia versione greco
Gloria degli antichi ateniesi - Lisia versione greco da Metis
Il valore di Brasida - Lisia versione greco
Un sussidio d'invalidità - versione greco Lisia Triakonta
Un oligarca moderato - Versione greco Lisia L'ordine delle parole
Contro Teramene - Lisia versione greco da Kata Logon
Costituzione dei giochi olimpici - Lisia versione greco
E' giusto che coloro che morirono combattendo per la patria siano compianti dai loro familiari - Lisia versione greco
E' giusto che coloro che morirono combattendo siano compianti dai loro familiari - Lisia versione greco da Greco Terza Edizione
E' sacro dovere seppellire i caduti in battaglia - Lisia versione greco
Epitafio per i caduti in difesa della libertà - Lisia versione greco
Esordio dell'orazione contro i mercanti di grano - Lisia versione greco da Agon
Esordio dell'orazione contro i mercanti di grano - Lisia versione greco da Test di greco
Eufileto ingannato dalla moglie - Lisia versione greco da Versioni di greco per il triennio
Eufileto si difende dopo l'uccisione di Eratostene - Lisia versione greco da Test di Greco
Eufileto uccide Eratostene l'amante della moglie - Lisia versione greco da Kata Logon
Ferocia e brutalità dei Trenta tiranni: infierirono volgarmente, per brama di arricchirsi, anche sulla moglie di Polemarco - Lisia versione greco da Il libro dei greci
Gli ateniesi difendono gli Eraclidi (I) - Lisia versione greco da Versioni di greco per il triennio
Gli Ateniesi hanno sempre scelto di combattere a fianco dei più deboli dalla parte della giustizia - Lisia versione greco da Greco Nuova Edizione
Gli ateniesi meritarono il loro primato tra i Greci - Lisia versione greco da Sapheneia
Gli Ateniesi si oppongono con le armi a Euristeo - Lisia versione greco da Versioni di greco per il triennio
Una moglie fedifraga - versione greco Lisia katalogon
Mai avuto a che fare con la giustizia - Versione greco Lisia
I mercanti di grano sono i nemici della città - Versione greco Lisia da Ellenion
Avidità e prepotenza dei trenta - Lisia versione greco da Il test di greco
Celebrazione dei caduti per la patria - Lisia versione greco
Come Serse organizzò la sua spedizione contro la Grecia - Lisia versione greco da Greco Nuova Edizione
Comportamento tirannico dei trenta ad Atene nei confronti dei Meteci - Lisia versione greco da Greco Nuova Edizione
Comportamento tirannico dei trenta ad Atene nei confronti dei Meteci (I) - Lisia versione greco da Greco Nuova Edizione
Agorato non deve essere assolto - versione greco Lisia kata logon
A Salamina i Greci combattono eroicamente per la libertà - Lisia versione greco da Phrasis
Affari di famiglia (I) - Lisia versione greco
Agorato ha privato Atene dei suoi cittadini migliori - Lisia versione greco
Alcibiade ha tradito la patria - Lisia versione greco da Versioni di Greco per il triennio
Agorato merita di essere punito per i danni arrecati all'intera città - Lisia versione greco da Taxis
Alcibiade è nemico della città - Lisia versione greco da Versioni di Greco per il triennio
Alcibiade il Giovane non doveva militare tra i cavalieri ma tra gli opliti - Lisia versione greco da Sapheneia
Alcibiade rovina di Atene - Lisia versione greco da Euloghia
Ammirazione e rimpianto per i caduti della patria - Lisia versione greco da Ellenion
I seduttori meritano la morte - Lisia versione taxis
L'imputato è reo confesso e va punito - versione greco Lisia da agon
Se verranno condannati i cittadini più in vista, tutti gli altri si comporteranno meglio - versione Lisia
L'instaurazione del governo dei trenta - LISIA (Versione greco da Ellenion)
Spudorato voltafaccia di un criminale - LISIA (Versione greco)
Lisia viene catturato dai trenta - Lisia (Versione Esercizi greci)
non bisogna piangere coloro che sono caduti combattendo valorosamente per la patria - Lisia .
Un'istantanea in negativo della famiglia di Alcibiade - Lisia (Versione greco)
La difesa dei greci contro i persiani- Versione Greco da Euloghia
Storia di un tentato rapimento - Versione greco Lisia da Ellenion
Le violenze di Simone nella casa di un rivale in amore Versione greco Lisia da Ellenion
AGORATO MERITA LA CONDANNA versione greco LISIA
LISIA CONTRO NICOMACO (segretario. Accusa in un rendiconto)
LISIA - CONTRO DIOGITONE
LISIA - OLIMPICO
LISIA per ferimento premeditato per chi e contro chi non è noto
LISIA Per Callia. Discorso di difesa dall'accusa di sacrilegio
LISIA - DIFESA CONTRO L'ACCUSA DI AVER SOVVERTITO LA DEMOCRAZIA
LISIA -CONTRO PANCLEONE SEDICENTE CITTADINO DI PLATEA
LISIA - CONTRO I MERCANTI DI GRANO
LISIA - PER UN REATO DI CARATTERE FISCALE
LISIA - CONTRO ALCIBIADE II PER RENITENZA ALL'OBBLIGO MILITARE
LISIA - CONTRO AGORATO
LISIA - PER IL SOLDATO
LISIA - Accusa contro i compagni per diffamazione
Contro Simone Lisia

Copyright © 2007-2021 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2021 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2021-03-04 11:15:31 - flow version _RPTC_G1.1