I primi sospetti di Eufileto - Lisia versione greco da Taxis
I PRIMI SOSPETTI DI EUFILETO
VERSIONE DI GRECO di Lisia
TRADUZIONE dal libro Taxis
ἐπειδὴ δὲ ἦν πρὸς ἡμέραν, ἧκεν ἐκείνη καὶ τὴν θύραν ἀνέωιξεν. ἐρομένου δέ μου τί αἱ θύραι νύκτωρ ψοφοῖεν, ἔφασκε τὸν λύχνον ἀποσβεσθῆναι τὸν παρὰ τῶι παιδίωι, εἶτα ἐκ τῶν γειτόνων ἐνάψασθαι....
Quando era quasi giorno, quella era tornata e aprì la porta. Poiché le chiedevo come mai le porte avevano cigolato durante la notte affermava che si era spenta la lucerna che stava accanto al bambino, allora l'aveva fatta riaccendere dai vicini.... (CONTINUA)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?