I primi sospetti di Eufileto - Lisia versione greco da Taxis

I PRIMI SOSPETTI DI EUFILETO
VERSIONE DI GRECO di Lisia
TRADUZIONE dal libro Taxis

ἐπειδὴ δὲ ἦν πρὸς ἡμέραν, ἧκεν ἐκείνη καὶ τὴν θύραν ἀνέωιξεν. ἐρομένου δέ μου τί αἱ θύραι νύκτωρ ψοφοῖεν, ἔφασκε τὸν λύχνον ἀποσβεσθῆναι τὸν παρὰ τῶι παιδίωι, εἶτα ἐκ τῶν γειτόνων ἐνάψασθαι....

Quando era quasi giorno, quella era tornata e aprì la porta. Poiché le chiedevo come mai le porte avevano cigolato durante la notte affermava che si era spenta la lucerna che stava accanto al bambino, allora l'aveva fatta riaccendere dai vicini.... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 20:01:24 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.