Lisia rivendica i propri meriti verso la democrazia ateniese
Καιτοι ει τοις των γενηθεντων κακων αιτιοις οργιζεσθε, εικος και τους μηδεν αμαρτοντας βελτιους ... των αλλοτριων, εν δημοκρατια δε τα οντα προθυμως εις υμας αναλισκειν.
Qui puoi visionare il testo greco completo
Ma se la vostra collera si leva contro i responsabili delle sciagure passate, è ragionevole che cresca anche la vostra stima per chi invece non ha fatto alcun male! Per di più, giudici, credo di dare alla democrazia il più sicuro pegno della mia lealtà.
Ma infatti ho mantenuto questo principio per le autorità durante l'oligarchia non desiderare i beni altrui, così come in democrazia, invece spendere generosamente i miei beni (τα οντα) per voi.Copyright skuolasprint.it 2017-2025 © Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?