L'oratio funebris per i soldati morti . Lisia versione greco

L'oratio funebris per i soldati morti
versione di greco di Lisia

τίνας γὰρ ἂν εἰκότως μᾶλλον τιμῷμεν τῶν ἐνθάδε κειμένων; τίνας δ᾽ ἂν τῶν ζώντων δικαιότερον περὶ πολλοῦ ποιοίμεθα ἢ τοὺς τούτοις...

Chi infatti dovremmo onorare con più diritto degli uomini che giacciono qui? Tra i vivi chi dovremmo tenere in grande considerazione più giustamente che i loro parenti, che hanno permesso agli altri di usufruire in comune del valore dei loro congiunti ma che, ora che quelli sono morti, da soli portano veramente su di sé il peso di questa sventura?

Ma non vedo perché bisog...

Essa infatti non disprezza i malvagi e non resta ammirata di fronte ai buoni, ma a tutti si presenta allo stesso modoCopyright skuolasprint.it 2011-2025 © Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale.

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-02-08 09:39:00 - flow version _RPTC_G1.3