Bisogna attaccare Filippo al momento giusto - versione greco Demostene
BISOGNA ATTACCARE FILIPPO AL MOMENTO GIUSTO
VERSIONE DI GRECO di Demostene
δοκεί δè μοι πολù βèλτίoν αν περί του πολέμου και όλης της παρασκευής bouleusastai, ει τον τόπον, ώ ανδρής Aθηναίοι, της χώρας, προς ην...
Mi sembra che voi decidiate molto meglio intorno alla guerra e a tutti i preparativi, se, o uomini Ateniesi, prendeste in considerazione il luogo della regione contro cui combattete, se pensate che Filippo agisce perlopiù prevedendo in base ai venti e alle stagioni dell'uomo e passa all'azione osservando i venti estivi e le tempeste invernali, quando noi non possiamo giungere lì.... (CONTINUA)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?