Gli Ateniesi non devono intraprendere la guerra da soli- Demostene Per le simmorie Versione greco kata logon
Gli Ateniesi non devono intraprendere la guerra da soli
VERSIONE DI GRECO di Demostene Katà Logon è a pag. 493, n°409
TRADUZIONE daPer le simmorie
TRADUZIONE
Io penso che il re sia un nemico comune di tutti gli Elleni, per questo certamente non esorterei voi soli tra gli altri a sollevarvi contro di lui; e, infatti, non vedo che gli Elleni stessi siano amici comuni gli uni agli altri, ma che taluni confidano più in quello che in alcuni di loro.
[...] Ritengo, infatti, o cittadini Ateniesi, che gli Elleni, se fosse una cosa evidente e chiara che il re li assalta, sarebbero alleati di guerra e sarebbero molto grati a coloro che lo respingono per loro e con loro; se, invece, quando questo è ancora incerto, noi prenderemo le ostilità per primi, temo, o cittadini Ateniesi, che saremo costretti a combattere insieme a quello contro questi, per i quali ci diamo pensiero.
Infatti, egli, dopo aver frenato quelli contro i quali si è mosso, se ha deciso insieme di assalire gli Elleni, darà del denaro ad alcuni di loro e proporrà loro un'amicizia, essi, volendo ristorare le guerre particolari e avendo questa intenzione, trascureranno la comune salvezza di tutti.
Vi esorto a non gettare la nostra città in questo disordine e nella sconsideratezza.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?