Si vis pacem para bellum - Demostene versione greco

Si vis pacem, para bellum!
VERSIONE DI GRECO di Demostene
TRADUZIONE dal libro Euloghia pag. 103 n°22

inizio: Τἰ ουν ευ φρονουντων αντροπον εστιν...
fine: ...ου μειζον ουδεν αν γενοιτ'αγαθον, ἠ πολεμἠσετ'εξ ισου.

Cosa è proprio degli umoni prudenti? Lasciare questa inerzia eccessiva e fatale, versare le ricchezze e richiederne agli alleati e guardare e fare in modo che questo esistente esercito rimanga ben unito, affinché come quello ha un esercito pronto in grado di distruggere e sottomettere tutti i greci, cosi voi abbiate pronto quello(un esercito) in grado di soccorrere e portare aiuto a tutti.... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-29 15:37:31 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.