Un atto di teppismo - versione greco Demostene
UN ATTO DI TEPPISMO
VERSIONE DI GRECO di Demostene
TRADUZIONE dal libro Sapheneia
Περιπατοΰντος. ώσπερ είώθειν, εσπέρας έν αγορᾳ μου μετά Φανοστράτου του Κηφισιέως, τῶν ήλικιωτῶν τινός, παρέρχεται Κτησίας ό υιός ό τούτου, μεθύων, κατά τό Λεωκόριον [...]. Κατιδών δ' ημᾶς και κραυγάσας, και διαλεχθείς τι προς αυτόν ούτως ως ἃν μεθύων, ὣστε μη μαθεΐν ό τι λέγοι, παρῆλθε προς Μελίτην ἃνω.
'Έπινον δ" άρ' ενταῦθα (ταύτα γάρ ύστερον έπυθόμεθα) παρά Παμφίλῳ τῷ γναφεΐ Κόνων ούτοσι, Θεότιμός τις, Αρχεβιάδης, Σπίνθαρος ό Εύβούλου, Θεογένης ό Ανδρομένους, πολλοί τίνες, ούς έξαναστήσας ό Κτησίας έπορεύετ' εις την άγοράν.
Και ήμΐν συμβαίνει άναστρέφουσιν άπό τοῦ Φερρεφαττίου' και περιπατοῦσιν πάλιν κατ αυτό πως τό Λεωκόριον ενἶαι, και τούτοις περιτυγχάνομεν. Ώς δ' άνεμείχθημεν, εἶς μεν αυτών, άγνώς τις, Φανοστράτω προσπίπτει και κατεΐχεν εκεῖνον, Κόνων δ' ούτοσι και ό υιός αυτού και ό Ανδρομένους υιός έμοι προσπεσόντες τό μεν πρῶτον έξέδυσαν, εἶθ' ύποσκελίσαντες και ράξαντες είς τον βόρβορον ούτω διεθηκαν έναλλόμενοι και υβρίζοντες, ὣστε τό μεν χεῖλος διακόψαι, τούς δ" οφθαλμούς συγκλεῖσαι• ούτω δε κακῶς έχοντα κατέλιπον, ώστε μήτ' άναστῆναι μήτε φθέγξασθαι δύνασθαι. Κείμενος δ' αυτῶν ᾓκουον πολλά και δεινά λεγόντων.
Passeggiando, come era abitudine, di sera, nel foro, con il mio Fanostrato di Cefisia, uno dei compagni, passa Gtesia, figlio di costui, ubriaco, lungo il Leocorio.... (CONTINUA)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?