Oche e gru - il nuovo greco di Campanini pagina 385 numero 119

Χηνες και γερανοι τον αυτον λειμωνα ενεμοντο. Επιφαινοντων δε αυτοις θηρευτων, αι μεν γερανοι ελαφραι ουσαι απεπετοντο και εσωιζοντο ... (da Esopo) con analisi grammaticale, paradigma dei verbi e traduzione

TESTO GRECO COMPLETO

Oche e gru dividevano lo stesso prato. Apparsi (essendo apparsi, genitivo assoluto) a loro dei cacciatori, le gru, essendo (che erano) leggere, volavano via e si salvavano, mentre le oche, rimanendo a causa del peso dei (loro) corpi, venivano catturate. Allo stesso modo, ... (CONTINUA CON ANALISI GRAMMATICALE)

LA TRADUZIONE CONTINUA QUI
COMPLETA DI ANALISI GRAMMATICALE

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-11-16 02:34:03 - flow version _RPTC_G1.3